# Glossaire & conventions de traduction (EN → FR) Ce dossier `fr/` est une **traduction française** du repo, en miroir de l'arborescence d'origine. Il est destiné à la lecture ; les fichiers de configuration réels restent dans `.claude/` à la racine (en anglais). ## Règles générales 1. **Ne jamais traduire** : les blocs de code, les clés YAML de frontmatter (`name:`, `description:`, `allowed-tools:`…), les chemins de fichiers, les noms de commandes (`/weather-orchestrator`), les noms d'outils (`Bash`, `Edit`, `Agent`), les drapeaux CLI (`--model`) et les identifiants techniques. 2. **Conserver** la structure Markdown : titres, tableaux, liens, badges, images, HTML inline. 3. **Adapter les liens internes** : un lien `../best-practice/claude-skills.md` depuis `fr/tips/` doit pointer vers `../best-practice/claude-skills.md` **dans `fr/`** (le miroir), ou vers l'original si non encore traduit. Par défaut on pointe vers le miroir `fr/`. 4. Les liens vers les **assets** (images, SVG) pointent vers l'original via chemin relatif remontant (`../../!/...`), on ne duplique pas les binaires. 5. **Tutoiement** (« tu ») pour s'adresser au lecteur ; ton pédagogique, direct et professionnel. 6. Garder les **dates** au format d'origine du titre de fichier, mais traduire les dates en clair dans le corps (« March 10, 2026 » → « 10 mars 2026 »). ## Terminologie de référence | Anglais | Français retenu | |---------|-----------------| | skill | skill (invariant — terme produit) | | subagent / agent | sous-agent / agent | | hook | hook (invariant) | | command (slash command) | commande (slash) | | settings | paramètres / réglages | | best practice | bonne pratique | | harness | harnais (d'exécution) | | context window | fenêtre de contexte | | test time compute | calcul à l'inférence (test time compute) | | prompt | prompt (invariant) | | frontmatter | frontmatter (invariant) | | progressive disclosure | divulgation progressive | | code review | revue de code | | pull request (PR) | pull request (PR) | | token | token (invariant) | | token savings | économie de tokens | | workflow | workflow (invariant) | | orchestrator | orchestrateur | | permission mode | mode de permissions | | background task | tâche en arrière-plan | | worktree | worktree (invariant Git) | | changelog | journal des changements | | report | rapport | | tip | astuce / tip | ## Périmètre traduit **Périmètre complet** : toute la prose du repo, y compris les `.md` de `.claude/` (agents, skills, commands), reproduits dans le miroir `fr/`. Ces copies FR sont **purement documentaires et inertes** : Claude Code ne découvre les composants actifs que depuis `.claude/` à la racine, jamais depuis `fr/.claude/`. **Non traduits** : binaires/assets (images, SVG, sons), fichiers HTML de `presentation/` (volumineux et non textuels au sens prose).